But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Poiché colui nel quale queste cose non si trovano, è cieco, ha la vista corta avendo dimenticato il purgamento dei suoi vecchi peccati.
And because it will not be forgotten that fair time may come again.
Poiché non sarà dimenticato... quel tempo potrebbe ritornare.
Or maybe you've forgotten that my conferences are mandatory.
O forse avete dimenticato che le mie conferenze sono obbligatorie!
Of course, as soon as this or any task is completed, you will already have forgotten that it ever actually took place.
Appena questa, o qualsiasi altra operazione sarà terminata, ti sarai già dimenticato che sia mai avvenuta.
Then, when the lights came back on in 40 minutes... everyone had pretty much forgotten that I was talking... and we never finished that part of the thing.
(Poi, quando tornò la luce, dopo 40 minuti,) (tutti si erano completamente dimenticati che stavo parlando.) (E non finimmo mai quella parte della cerimonia.)
And in case you've forgotten, that's what friends do.
E nel caso te ne fossi dimenticato, questo è ciò che gli amici fanno l'uno per l'altro.
Have you forgotten that if I die, you die?
Ti sei dimenticato che se io muoio, muori anche tu?
Have you forgotten that we all crashed on this island?
Avete dimenticato che siamo precipitati su quest'isola?
Have you forgotten that feeling already?
Hai già dimenticato ciò che provavi poco fa? (VERSO DI DISAPPROVAZIONE)
We have forgotten that resources are scarce.
Abbiamo dimenticato che le risorse sono scarse.
I'd forgotten what loving someone was about, I'd forgotten that.
Avevo dimenticato cosa vuol dire volere bene. L'avevo dimenticato.
Or have you forgotten that our paranoid brother Kol is running around with a white oak stake and homicide on the brain?
Ma ci sono delle questioni urgenti, o ti sei dimenticata che il nostro paranoico fratello Kol se ne va in giro con un paletto di quercia bianca e pensa all'omicidio? Ha cercato di uccidermi ieri sera, non l'ho dimenticato.
Have you forgotten that I almost got you killed?
Non te lo ricordi più che per poco non ci restavi secca?
Or have you forgotten that there was a force even the Man of Steel couldn't defeat?
O hai dimenticato che neanche l'Uomo d'Acciaio poteva sconfiggere quella forza?
I guess somehow I must've forgotten that.
Credo che in qualche modo io l'avessi dimenticato.
And I never should have forgotten that you'll stop at nothing to beat me.
E io non dovevo dimenticare che non ti fermi di fronte a nulla pur di battermi.
Maybe we've forgotten that one basic truth:
Forse abbiamo dimenticato quella verita' basilare:
Then less than a day later, he's dead, Flint remains, and everyone seems to have forgotten that any of it ever happened.
Poi meno di un giorno dopo e' morto, Flint resta e... tutti sembrano aver dimenticato che sia accaduto.
Six years, and I've never forgotten that child, not for a single day.
Sei anni e non ho mai dimenticato quel bambino, penso a lui ogni giorno.
You've been flying solo for so long, you've forgotten that's what angels do.
Te ne vai in giro solo da cosi' tanto tempo, che hai scordato che e' questo che fanno gli angeli:
She's forgotten that Marie Laveau has been and always will be her sworn enemy.
Ha dimenticato che Marie Laveau e' stata e sara' sempre il suo nemico giurato.
And I know it's been a while, so in case you've forgotten, that's you.
E, so che e' passato un po' di tempo quindi... In caso te ne sia scordato, sei tu.
Have you forgotten that even with the Apocrypha, trying to save a possessed is futile?
Hai dimenticato che anche con gli Apocrifi è inutile cercare di salvare un posseduto?
Have you forgotten that it asked us to kill a congressman?
Ha forse dimenticato che ci ha chiesto di uccidere un membro del Congresso?
In case you gentlemen have forgotten, that is the protocol to our industry.
In caso l'aveste dimenticato, e' questo il protocollo nel nostro settore.
I'm sure the sheriff hasn't forgotten that night much like this one when he could've died if not of my intervention.
Di certo lo sceriffo si ricorda che non sarebbe neanche qui... se non gli avessi salvato la vita in un momento simile a questo.
Have you forgotten that you came to me, hmm?
Hai scordato che sei stato tu a venire da me?
I've forgotten that this world is meant to be enjoyed, not feared.
Avevo dimenticato che questo mondo dev'essere goduto, non temuto.
Perhaps some in the public or some in the media even have forgotten that he's innocent.
Forse... qualcuno nel pubblico o tra i media l'avrà persino dimenticato... che lui è innocente.
I'm a former member of the League of Assassins, or have you forgotten that?
Sono un ex membro della Lega degli Assassini, o te ne sei dimenticato?
This is king who had magic outlawed now have you forgotten that
Chi? In questo regno la magia e' bandita, te lo sei dimenticato?
Have you forgotten that you're the bottom in this relationship?
Ti sei dimenticato chi comanda tra noi?
Have you forgotten that you almost killed Sally?
Hai dimenticato di aver quasi ucciso Sally?
Are we forgotten that abusive of marijuana is illegal?
Dimentichiamo che l'abuso di marijuana e' illegale?
The guys had forgotten that they were even at war.
Il ragazzi avevano persino dimenticato che erano in guerra.
Just turn the page, and before you know it, you'll have forgotten that it ever happened.
Volta pagina, e prima che te ne accorga avrai gia' dimenticato tutto.
Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital.
In qualche modo, abbiamo dimenticato che per un ospedale tutto ciò è possibile.
If I could reveal anything that is hidden from us, at least in modern cultures, it would be to reveal something that we've forgotten, that we used to know as well as we knew our own names.
Se potessi rivelare qualcosa che ci è nascosta, per lo meno nelle culture moderne, rivelerei qualcosa che abbiamo dimenticato, che prima conoscevamo tanto bene quanto conoscevamo i nostri nomi,
How did he not know -- it's what we've all forgotten -- that we're not the first ones to build.
Come non sapeva, è quello che tutti noi abbiamo dimenticato, che noi non siamo i primi a costruire.
1.738315820694s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?